L'ALLEMAND PAR L'ORAL
(fiche détaillée)

Le logiciel se divise en deux modules, laboratoire et dictée. Le second reprend les phrases lues, entendues et répétées dans le premier. L'objectif est l'acquisition de tournures s'appliquant à la vie quotidienne, leur fixation, tant à l'oral qu'à l'écrit.

Il est édité par les Editions Génération 5, 10 rue du Bon Pasteur, 73000 Chambéry, pour un prix de 219 Fr pour une version monoposte

Pour démarrer cette application, aucune compétence particulière n'est requise : il suffit de lancer un programme d'installation, de rentrer le numéro de code fourni par l'éditeur et le logiciel s'installe tout seul. Il crée un répertoire, gen5, et Windows va mettre en place l'icône correspondante.

Compte-tenu de la rapidité d'élocution, ce logiciel est plutôt destiné aux élèves de 5ème ou de 4ème LV1 ; il peut toutefois être travaillé avec profit jusqu'à la fin de la seconde, voire en première pour remédier aux lacunes lexicales si fréquentes. De même son usage pourra être bénéfique aux élèves de langue 2, à partir de la troisième et jusqu'à acquisition du lexique fondamental.

Il peut être exploité sur tout matériel multimédia, à partir d'un PC 486 DX33, 8 Mo de Ram, équipé de haut-parleurs ou d'un casque et d'un microphone.

Il se décompose donc en deux parties, un module labo et un module dictée.

1/ Le module labo :

Ce module est composé des chapitres suivants :
- Ankunft
- Frühstück
- Verständigung
- Den Nachmittag planen
- Im Kaufhaus
- Im Kleider- und Blumengeschäft
- Nach dem Weg fragen - Telefonieren
- Krank sein
- Nach dem Besuch beim Arzt
- Das Programm für morgen
- Im Hotel
- Freude -Begeisterung
- Bedauern - Ablehnung
- Mein Fotoapparat ist weg

Chaque chapitre comporte un dialogue d'une dizaine de phrases. Ces phrases sont affichées en allemand, on peut en obtenir la traduction, on peut avoir des précisions d'ordre grammatical, lexical ou culturel en appuyant sur une icône, et on peut enfin et surtout écouter et répéter ces phrases en s'enregistrant. Le logiciel n'évalue pas la qualité de la restitution, mais l'utilisateur peut, tant de fois que nécessaire, réécouter et recommencer l'enregistrement.
Le contenu de ces phrases est pertinent et exprime les réalités de la vie quotidienne. Un travail approfondi doit permettre une bonne mémorisation.

Les deux groupes de la classe 5ème ont effectué un travail tour à tour sur les deux thèmes die Ankunft et das Frühstück.

Après écoute de tout le dialogue die Ankunft, ils ont fait un travail de compréhension. Il fallait deviner dans quel cadre cette famille française est reçue par une famille allemande (jumelage de ville, voyage en bus, etc).

Ce texte permettait également de faire une révision du parfait et de rappeler la deuxième place du verbe conjugué dans la phrase indépendante

En enfonçant l'icône " Traduction " (double flèche), l'élève peut obtenir la traduction de chaque phrase. En cliquant sur l'icône " documentation " (feuille), il peut obtenir des renseignements grammaticaux ou quelques indications culturelles par exemple sur le " repas du soir " ou sur le petit déjeuner complet en Allemagne dans le texte das Frühstück.

Il est également possible de s'enregistrer en cliquant sur l'icône " Micro " et de s'écouter. On peut ainsi comparer la phrase initiale entendue et celle reproduite par l'élève.

Les élèves ont effectué cet exercice avec plaisir car les dialogues sont courts, simples et donc adaptés à une compréhension immédiate. Il y a très peu de mots inconnus. Ces textes permettent d'aborder les thèmes du voyage, de l'échange et d'apporter aux élèves quelques éléments culturels sur la vie des Allemands, ce qui en général suscite leur intérêt.


2/ Le module dictée

L'utilisateur dispose de quatre niveaux de difficulté. Les deux premiers niveaux de difficulté peuvent être proposés à des élèves de 5ème, 4ème LV1 et 3ème LV2. Les deux autres niveaux 3 et 4 à ceux de 3ème LV1 car le lexique est plus abstrait, la syntaxe plus complexe (ex : subordonnée avec suppression de wenn ), le texte plus long. Au niveau 1 correspond tout simplement la phrase " Guten Morgen ", au niveau 4 nous trouvons entre autres " Dort können Sie Sich vor dem Abendessen ein bisschen ausruhen ".
Chaque niveau se compose de dix phrases différentes. Il est également possible de faire un choix aléatoire, les phrases défilant alors de manière imprévue(mais comme toute forme aléatoire, il arrive d'entendre deux fois la même en suivant).

L'apprenant peut naturellement écouter autant de fois que voulu une phrase. Lorsqu'il est prêt il la tape dans un cadre prévu à cet effet. Il dispose ensuite de trois touches : correction, fautes, réponse.

La touche correction indique si la phrase est juste, si un mot ou groupe de mots est mal orthographié, s'il y a des erreurs sur les majuscules. L'ordinateur est alors en attente d'une correction.

La touche fautes indique le mot ou, s'ils ne sont pas trop nombreux, les mots incorrectement orthographiés. Là aussi, le programme reste en attente d'une correction.

La touche réponse donne donc la bonne réponse, à moins que correction n'ait déjà validé la tentative.

A tout moment l'utilisateur peut avoir recours à la traduction.

Ce module dictée a été testé en classe de 5ème en petit groupe dans la classe d'allemand où se trouve un ordinateur relié à un poste de télévision. Chaque élève est venu tour à tour taper une phrase à l'ordinateur tandis que les autres écrivaient sur leur cahier la phrase dictée par l'ordinateur, bénéficiant tous de la correction obtenue à l'écran.

Il peut être effectivement intéressant de faire une dictée de temps en temps en cours d'allemand. Cela permet à l'élève de vérifier sa compréhension d'un texte entendu. L'intérêt de l'ordinateur réside dans le fait que cet exercice devient collectif (puisque chaque enfant tape une phrase) et qu'ainsi il apparaît moins rébarbatif qu'une dictée classique. Cependant, ce module dictée comporte des faiblesses. On peut certes écouter la phrase autant de fois que l'on veut mais il est impossible d'en ralentir le débit afin de mieux comprendre les mots.

En outre, l'aide apportée par la traduction est parfois insuffisante quand l'élève ignore totalement le mot ou le groupe de mots. Tous les élèves ont éprouvé de la difficulté à écrire " einen ganztägigen Ausflug ". Ce module n'offre que deux dictées possibles pour les niveaux 1 et 2, donc un choix limité et les phrases n'ayant aucun lien entre elles, le texte obtenu est tout à fait incohérent. En fait, ces phrases ont été extraites des différents textes présentés dans le module laboratoire.

 

Toutefois il est indéniable que, dans les deux cycles ce logiciel peut être exploité en groupes de manière fort satisfaisante. L'enseignement en premier cycle fait souvent appel à ces données lexicales de base, données que les élèves oublient souvent et une remise à niveau en second cycle, en faisant appel à l'assistant qui pourra profiter de ce travail pour approfondir lors de ses interventions les dialogues, ou même uniquement les fixer. L'orientation du lycée de l'an 2000 est d'enrichir et de développer les capacités d'expression des élèves. Voilà un outil, un accessoire susceptible de donner des pistes soit au professeur, qui devra quand même plutôt veiller à la correction morphologique et syntaxique de la langue, soit à l'assistant étranger, dont la tâche sera justement de développer l'aptitude à un échange verbal spontané, auquel ce logiciel ouvre largement les portes.

Retour